{"id":41,"date":"2021-04-03T21:36:56","date_gmt":"2021-04-03T19:36:56","guid":{"rendered":"http:\/\/prolingotech.eu\/?page_id=41"},"modified":"2021-04-03T22:45:14","modified_gmt":"2021-04-03T20:45:14","slug":"zakres-uslug","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/prolingotech.eu\/","title":{"rendered":"Zakres us\u0142ug"},"content":{"rendered":"\n<p>Oferujemy profesjonalne t\u0142umaczenia z j\u0119zyka angielskiego na polski i z polskiego na angielski dokumentacji technicznej, <strong>instrukcji obs\u0142ugi<\/strong>, <strong>deklaracji zgodno\u015bci WE\/UE<\/strong>, raport\u00f3w, prezentacji Power Point, materia\u0142\u00f3w szkoleniowych, list kontrolnych itp.<\/p>\n\n\n\n<p>Wspieramy producent\u00f3w w t\u0142umaczeniu <strong>interfejs\u00f3w operatora<\/strong> HMI (Human-Machine Interface), SCADA (Supervisory Control And Data Acquisition), OIT (Operator Interface Terminal).<\/p>\n\n\n\n<p>T\u0142umaczymy teksty ostrze\u017ce\u0144, etykiety informacyjne, etykiety element\u00f3w steruj\u0105cych umieszczanych na maszynach i na panelach sterowniczych.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Z <\/em><strong>ProLingoTech<\/strong><em> Twoja dokumentacja brzmi profesjonalnie, gwarantuje trafne zrozumienie aspekt\u00f3w bezpiecze\u0144stwa i jest ceniona przez u\u017cytkownik\u00f3w.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Oferujemy profesjonalne t\u0142umaczenia z j\u0119zyka angielskiego na polski i z polskiego na angielski dokumentacji technicznej, instrukcji obs\u0142ugi, deklaracji zgodno\u015bci WE\/UE, raport\u00f3w, prezentacji Power Point, materia\u0142\u00f3w szkoleniowych, list kontrolnych itp. Wspieramy producent\u00f3w w t\u0142umaczeniu interfejs\u00f3w operatora HMI (Human-Machine Interface), SCADA (Supervisory Control And Data Acquisition), OIT (Operator Interface Terminal). T\u0142umaczymy teksty ostrze\u017ce\u0144, etykiety informacyjne, etykiety element\u00f3w &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/prolingotech.eu\/\" class=\"more-link\">Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> \u201eZakres us\u0142ug\u201d<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":65,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-41","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/41","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=41"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/41\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":42,"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/41\/revisions\/42"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/65"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/prolingotech.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=41"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}