Zakres usług

Oferujemy profesjonalne tłumaczenia z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski dokumentacji technicznej, instrukcji obsługi, deklaracji zgodności WE/UE, raportów, prezentacji Power Point, materiałów szkoleniowych, list kontrolnych itp.

Wspieramy producentów w tłumaczeniu interfejsów operatora HMI (Human-Machine Interface), SCADA (Supervisory Control And Data Acquisition), OIT (Operator Interface Terminal).

Tłumaczymy teksty ostrzeżeń, etykiety informacyjne, etykiety elementów sterujących umieszczanych na maszynach i na panelach sterowniczych.

Z ProLingoTech Twoja dokumentacja brzmi profesjonalnie, gwarantuje trafne zrozumienie aspektów bezpieczeństwa i jest ceniona przez użytkowników.

Nasze atuty

  • biegła znajomość terminologii z norm międzynarodowych ISO / IEC / EN / ANSI / OSHA
  • znajomość maszyn pracujących w różnych sektorach przemysłu – motoryzacyjnym, spożywczym, obróbki (tokarki, frezarki, centra obróbcze), szwalniczym, cel zrobotyzowanych, produkcji AGD, produkcji materiałów budowlanych
  • znajomość terminologii specjalistycznej z IEV (International Electrotechnical Vocabulary)
  • doskonała znajomość słownictwa z dyrektyw europejskich, m.in. 2006/42/WE (MD), 2014/30/UE (LVD), 2014/35/UE (EMC), 2014/34/UE (ATEX)
  • biegła znajomość terminologii oceny ryzyka oraz systemów bezpieczeństwa w oparciu o międzynarodowe standardy
  • biegła znajomość słownictwa dotyczącego elektrycznych pomiarów ochronnych
  • szybkie terminy realizacji

Cennik

Tłumaczenie specjalistyczne z języka angielskiego na język polski 59 zł za 2000 znaków

Tłumaczenie specjalistyczne z języka polskiego na język angielski 59 zł za 2000 znaków

Wystawiamy faktury.

Do ceny za tłumaczenie jest doliczany podatek VAT 23%.

Zasady współpracy

  • Klient po otrzymaniu oferty z warunkami wykonania usługi, wysyła pisemne zamówienie zaaprobowane przez osobę mającą uprawnienia do zaciągania zobowiązań finansowych w imieniu swojej firmy
  • ProLingoTech wysyła potwierdzenie przyjęcia zamówienia
  • Jeżeli w trakcie wykonywania prac Klient zaktualizuje dokumentację to może to skutkować aktualizacją oferty (kwoty i terminu)
  • W przypadku wycofania się Klienta w trakcie realizacji zlecenia, Klient zobowiązuje się do zapłacenia za wykonane dotychczas prace
  • Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody i straty spowodowane stosowaniem przetłumaczonych dokumentów
  • Odpowiedzialność ProLingoTech za opracowane tłumaczenia jest ograniczona do wysokości kwoty zlecenia
  • ProLingoTech nie ponosi odpowiedzialności za zmiany w tekście tłumaczenia wprowadzone przez osoby trzecie
  • Reklamacje rozpatrujemy w terminie do 10 dni roboczych
  • Uzurpujemy sobie prawo do opóźnień spowodowanych siłą wyższą (np. ograniczeniami związanymi z epidemiami, awariami środków telekomunikacyjnych, nieoczekiwanymi zjawiskami przyrodniczymi)
  • W przypadku przyjęcia niniejszej oferty do realizacji, Strony nie będą udostępniały osobom trzecim, bez uprzedniej zgody wyrażonej na piśmie, szczegółowych informacji związanych ze współpracą handlową (Informacje Poufne). Poufnością objęte są w szczególności zakres prowadzonych prac, przekazywana wiedza dotycząca technologii, dokumentacja oraz treść negocjacji
  • Klauzula poufności nie obejmuje jednak samego faktu nawiązania współpracy, który to fakt może być wykorzystywany przez Strony w celach promocyjnych lub wizerunkowych

Kontakt

ProLingoTech.eu dr inż. Leszek Kasprzyczak

biuro(at)prolingotech.eu

NIP 576-14-62-283

Formularz kontaktowy

    Korzystając z formularza zgadzasz się na przechowywanie i przetwarzanie twoich danych przez tę witrynę.